ゼミ生たちが教えてくれること〜"If you need any help, please let me know."~ 英語コミュニケーション学科

2022年11月14日

ゼミ生たちに伝えたい言葉です。

4年生になると、就職活動と卒論作成の同時進行に苦しむ学生がほとんどです。
早く卒業後の進路を決めてしまいたいと思っても就職先の都合でそうはいかないのも、よくあることなのです。

例えば、採用試験の日を待つ、公務員や教員志望の学生たちは大変です。
民間企業の内々定をもらっていく人たちの様子を横目で見ながら、試験勉強を続けていなければならないのです。

もし受からなかったら、どうしよう。
「ふつうの」就活しないでいて、大丈夫だろうか。

専門スクールも利用している学生たちでさえそんな気持ちになるようです。

さて、私にできることといえば、期限までにゼミ生が自分で決めたテーマで卒論を書けるようにと、耳の痛い話をするだけ。

"It' OK when you cry."

人生には苦しい経験をすることが必ずあるのです。
そして、今は涙があふれても、気を取り直してやらなければならないこともあるのです。

恵泉生活20余年、泣き顔を見せても逃げ出さずに取り組んで、にっこり笑って卒業していくゼミ生をたくさん見てきました。

苦労を経験し、乗り越えられたとき、さらなる目標に向かってチャレンジできる人間に成長することもあるのです。

先人たちだけでなく、恵泉の学生たちが私に教えてくれることです。

担当教員:Ken Fujioka

I have a Japanese name and I've lived in Japan for a long time. However, I am an American. My great grandfather was born in Yamaguchi Prefecture. In 1894, he and his wife emigrated and worked in Hawai'i. They returned to Japan but his oldest son, my grandfather, remained in Hawai'i with his family there. His oldest son, my father, was also born in Hawai'i. In Japanese, I am a 日系四世。My family history is interesting because it follows some important events in world history such as the Meiji period, World War II and Showa period. As a result, I designed a history course about Japanese Americans. I am an American but I was born in Nigeria. How is that possible? Although I was born outside of the United States I was a citizen by birth because my parents were also Americans. After Nigeria, I lived in Turkey, Japan, Indonesia, Brazil and Thailand. By the time I entered college I had lived in seven countries. Through my overseas experience I learned many things about each country such as languages, customs, foods and so on. For these reasons, I designed a course about understanding cultural differences.

Ken Fujioka